“Geen weer voor de kaukasisch gekleurde medemens”

Foto: Monika Wisniewska / Shutterstock.com

Het zal niemand ontgaan zijn: de temperatuur stijgt deze week naar tropische waarden. “Het is geen weer voor de kaukasisch gekleurde medemens”, hoor je iedereen op straat zeggen. Maar waar komt deze uitspraak vandaan? Wij vroegen het aan taalkundige Godfried Ruysch.

“In lang vervlogen, barbaarse tijden, verzuchten de witte mensen nog dat het ‘geen weer was voor een witte, of nog erger: blanke.’ Maar in deze verlichte tijden hebben we dat gelukkig hertaald naar ‘geen weer voor de kaukasische medemens’.”

“Met deze hertaling komen we steeds dichter bij het ideaalbeeld van de perfecte samenleving zoals George Orwell het beschreef in zijn utopische roman 1984. Hij beschreef uitstekend hoe woorden betekenis hebben en dus zo vaak als maar enigszins mogelijk aangepast of veranderd moeten worden. Doen we dat niet, dan hebben politici en pressiegroepen geen grip meer op de maatschappij met alle verschrikkelijke consequenties van dien.”

“Met de hertaling van wit of blank naar kaukasisch gaan we gelukkig dezelfde richting op als Amerika. Een land dat al decennialang laat zien dat ze de problemen tussen verschillende rassen op een perfecte manier tackelt.”